♦ Weekend special ♦
The Daily Star : অনুবাদ
Date: on December 11,2020
Prepared by : Sadequl Sadeq
Begum Rokeya University
*************************★**************************
‘#Headline:We’re beaten mercilessly’
# আমরা নির্দয়ভাবে আঘাতপ্রাপ্ত।
*Until Sunday night, = রবিবার রাত অবদি
*the sidewalks=ফুটপাত
* in front of the Jatiya Press Club=জাতিয় প্রেসক্লাবের সামনের
* were teeming with protesters=বিক্ষোভ কারিদের দ্বারা পরিপূর্ণ ছিল
* pressing their demands =তাদের চাহিদা/দাবি ব্যাক্ত করতে
*for various causes, =বিভিন্ন কারনে
*but since yesterday morning =কিন্তু গতকাল সকালে
*the area has been deserted.=ঐ এলাকা জনমানবহীন
Until Sunday night, the sidewalks in front of the Jatiya Press Club were teeming with protesters pressing their demands for various causes, but since yesterday morning the area has been deserted.
#রবিবার রাত অবদি জাতিয় প্রেসক্লাবের সামনের ফুটপাতে বিক্ষোভ কারীরা বিভিন্ন কারনে তাদের চাহিদা/দাবি ব্যাক্ত করতে জমায়েত করতেছিলেন। কিন্তু গতকাল সকালে ঐ এলাকা জনমানবহীন।
*Around 42 former Tazreen Fashions workers,= ৪২ জনের কাছাকাছি সাবেক তাজরিন ফ্যাশন কর্মী
* more than 300 workers of A One BD Ltd, =একটি বিডি লিমিটেড এর ৩০০ এর অধিক কর্মী
*a few hundred independent Ebtedayee madrasa teachers, =স্বতন্ত্র ইবতেদায়ী মাদ্রাসার ১০০ এর কম শিক্ষক
*and aspiring primary school assistant teachers=এবং প্রাথমিক বিদ্যালয়ের সহকারী শিক্ষক কামনা কারীরা
* had been staging sit-ins there.=সেখানে অবস্থান করছিলেন
Around 42 former Tazreen Fashions workers, more than 300 workers of A One BD Ltd, a few hundred independent Ebtedayee madrasa teachers, and aspiring primary school assistant teachers had been staging sit-ins there.
# ৪২ জনের কাছাকাছি সাবেক তাজরিন ফ্যাশন কর্মী, একটি বিডি লিমিটেড এর ৩০০ এর অধিক কর্মী, স্বতন্ত্র ইবতেদায়ী মাদ্রাসার ১০০ এর কম শিক্ষক এবং প্রাথমিক বিদ্যালয়ের সহকারী শিক্ষক কামনা কারীরা সেখানে অবস্থান করছিলেন।
*Yesterday= গতকাল
* at dawn=নিচের দিকে / পূর্বে
* however,=যাইহোক
* according to the workers and teachers, =শিক্ষক ও কর্মীদের মতে
*police swooped on the demonstrators = পুলিশ বিক্ষোভকারীদের উপর চড়াও হয়েছিলেন
*and attacked them =এবং আক্রমণ করেছেন
*with batons, tear gas shells and water cannons=লাঠিচার্জ, কাদুনে গ্যাস ও জলকামান নিয়ে
* while they were asleep. =যখন তারা ঘুমন্ত ছিলেন
*Around 54 =৫৪ জনের কাছাকাছি
*of the workers and teachers =শিক্ষক ও কর্মী
*were injured in the attack, =আক্রমণের আঘতাপ্রাপ্ত হন
*they said.=তারা বলেন
Yesterday at dawn however, according to the workers and teachers, police swooped on the demonstrators and attacked them with batons, tear gas shells and water cannons while they were asleep. Around 54 of the workers and teachers were injured in the attack, they said.
# ইতি পূর্বে যাইহয়েছে শিক্ষক ও কর্মীদের মতে ঘুমন্ত অবস্থায় পুলিশ বিক্ষোভকারীদের উপর চড়াও হয়েছিলেন এবং লাঠিচার্জ, কাদুনে গ্যাস ও জলকামান নিয়ে আক্রমণ করেছেন। তারা বলেন ৫৪ জনের কাছাকাছি শিক্ষক ও কর্মী আক্রমণের আঘতাপ্রাপ্ত হন।
*"They beat us= তারা আমাদের আঘাত করেছে
* like animals," =পশুর মত
*said Nasima Akter,=নাসিমা আক্তার বলেন
* one of the Tazreen Fashions workers=তাজরীন ফ্যাশনের কর্মী
*, who had been in front of the press club =যিনি প্রেসক্লাবের সামনে ছিলেন
*for the last 80 days demanding=দাবি নিয়ে গত ৮০ দিন ধরে
* proper compensation, rehabilitation and treatment=যথাযথ ক্ষতিপূরণ, পুনর্বাসন এবং চিকিৎসা
* for their injuries sustained=তাদের আহতদের
* during the fire= আগুন লাগার ঘটনায়
* at the garment factory =পোশাক শিল্পে
*on November 24, 2012.=২০১২ সালের ২৪ নভেম্বর
"They beat us like animals," said Nasima Akter, one of the Tazreen Fashions workers, who had been in front of the press club for the last 80 days demanding proper compensation, rehabilitation and treatment for their injuries sustained during the fire at the garment factory on November 24, 2012.
# ২০১২ সালের ২৪ নভেম্বর পোশাক শিল্পে আগুন লাগার ঘটনায় তাদের আহতদের যথাযথ ক্ষতিপূরণ, পুনর্বাসন এবং চিকিৎসার দাবি নিয়ে গত ৮০ দিন ধরে প্রেসক্লাবের সামনে অবস্থানরত তাজরীন ফ্যাশনের একজন কর্মী নাসিমা আক্তার বলেন তারা আমাদের পশুর মত আঘাত করেছেন।
সহজে অনুবাদ চর্চা করতে #Follow করুন